Malachi 3:18

HOT(i) 18 ושׁבתם וראיתם בין צדיק לרשׁע בין עבד אלהים לאשׁר לא עבדו׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H7725 ושׁבתם Then shall ye return, H7200 וראיתם and discern H996 בין between H6662 צדיק the righteous H7563 לרשׁע and the wicked, H996 בין between H5647 עבד him that serveth H430 אלהים God H834 לאשׁר and him H3808 לא him not. H5647 עבדו׃ that serveth
Vulgate(i) 18 et convertemini et videbitis quid sit inter iustum et impium et inter servientem Deo et non servientem ei
Clementine_Vulgate(i) 18 Et convertemini, et videbitis quid sit inter justum et impium, et inter servientem Deo et non servientem ei.
Wycliffe(i) 18 And ye schulen be conuertid, and ye schulen se, what is bitwixe the iust man and vnpitouse, bitwixe `the seruynge to the Lord and `not seruynge to hym.
Coverdale(i) 18 Turne you therfore, and considre what difference is betwixte the rightuous and vngodly: betwixte him that serueth God, ad him that serueth him not.
MSTC(i) 18 Turn you therefore, and consider what difference is betwixt the righteous and ungodly: betwixt him that serveth God, and him that serveth him not.
Matthew(i) 18 Turne you therfore, and consydre what difference is betwyxt the ryghteous & vngodly: betwyxt him that serueth God, and him that serueth him not.
Great(i) 18 Turne you therfore, and consydre what dyfference is betwyxte the righteous and vngodly, betwixte him that serueth God, and him that serueth hym not.
Geneva(i) 18 Then shall you returne, and discerne betweene the righteous and wicked, betweene him that serueth God, and him that serueth him not.
Bishops(i) 18 Then shall ye returne, and discerne betweene the iust and the wicked, betweene him that serueth God, and him that serueth him not
DouayRheims(i) 18 And you shall return, and shall see the difference between the just and the wicked: and between him that serveth God, and him that serveth him not.
KJV(i) 18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
KJV_Cambridge(i) 18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
Thomson(i) 18 And when you shall be converted, you shall see the difference between a righteous man and one who is unrighteous; and between him who serveth God and him who serveth not.
Webster(i) 18 Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
Brenton(i) 18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, and between him that serves God, and him that serves him not.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἐπιστραφήσεσθε, καὶ ὄψεσθε ἀναμέσον δικαίου, καὶ ἀναμέσον ἀνόμου, καὶ ἀναμέσον τοῦ δουλεύοντος Θεῷ, καὶ τοῦ μὴ δουλεύοντος.
Leeser(i) 18 And ye shall return, and see the difference between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that hath not served him.
YLT(i) 18 And ye have turned back and considered, Between the righteous and the wicked, Between the servant of God and him who is not His servant.
JuliaSmith(i) 18 And ye turned back and saw between the just to the unjust, and between him serving God and to him serving him not
Darby(i) 18 And ye shall return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
ERV(i) 18 Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
ASV(i) 18 Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Then shall ye again discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth Him not.
Rotherham(i) 18 So shall ye return, and see the difference, between the righteous and the lawless,––between him that serveth God, and him that serveth him not.
CLV(i) 18 And you shall return and discern between the righteous and the wicked, between a servant of Elohim and him who does not serve Him."
BBE(i) 18 Then you will again see how the upright man is different from the sinner, and the servant of God from him who is not.
MKJV(i) 18 Then you shall again see the difference between the righteous and the wicked, between him who serves God, and him who does not serve Him.
LITV(i) 18 Then you shall again see the difference between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who does not serve Him.
ECB(i) 18 and you return and see between the just and the wicked, between him who serves Elohim and between him who serves him not.
ACV(i) 18 Then ye shall return and discern between the righteous man and the wicked man, between him who serves God and him who does not serve him.
WEB(i) 18 Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn’t serve him.
NHEB(i) 18 Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn't serve him.
AKJV(i) 18 Then shall you return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serves God and him that serves him not.
KJ2000(i) 18 Then shall you return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serves God and him that serves him not.
UKJV(i) 18 Then shall all of you return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serves God and him that serves him not.
EJ2000(i) 18 Therefore become ye converted, and ye shall make a difference between the just and the wicked, between him that serves God and him that did not serve him.
CAB(i) 18 Then shall you return, and discern between the righteous and the wicked, and between him that serves God, and him that serves Him not.
LXX2012(i) 18 Then shall you⌃ return, and discern between the righteous and the wicked, and between him that serves God, and him that serves [him] not.
NSB(i) 18 »Once again my people will see the difference between the righteous and the wicked, between the person who serves God and the one who does not.«
ISV(i) 18 When you return, you will see the difference between the righteous and the wicked, and between the one who serves God and the one who does not.”
LEB(i) 18 You will return and see the difference between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not serve him.
BSB(i) 18 So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
MSB(i) 18 So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
MLV(i) 18 Then you* will return and discern between the righteous man and the wicked man, between he who serves God and he who does not serve him.

VIN(i) 18 When you return, you will see the difference between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not."
Luther1545(i) 18 Und ihr sollt dagegen wiederum sehen, was für ein Unterschied sei zwischen dem Gerechten und Gottlosen und zwischen dem, der Gott dienet, und dem, der ihm nicht dienet.
Luther1912(i) 18 Und ihr sollt dagegen wiederum den Unterschied sehen, was für ein Unterschied sei zwischen dem Gerechten und dem Gottlosen, und zwischen dem, der Gott dient, und dem, der ihm nicht dient.
ELB1871(i) 18 Und ihr werdet wiederum den Unterschied sehen zwischen dem Gerechten und dem Gesetzlosen, zwischen dem, der Gott dient, und dem, der ihm nicht dient.
ELB1905(i) 18 Und ihr werdet wiederum den Unterschied sehen zwischen dem Gerechten und dem Gesetzlosen, zwischen dem, der Gott dient, und dem, der ihm nicht dient.
DSV(i) 18 Dan zult gijlieden wederom zien, het onderscheid tussen den rechtvaardige en den goddeloze, tussen dien, die God dient, en dien, die Hem niet dient.
Giguet(i) 18 Et vous vous convertirez, et vous distinguerez le juste du méchant; le serviteur de Dieu, de celui qui refuse de Le servir.
DarbyFR(i) 18 Alors vous reviendrez, et vous ferez la différence entre le juste et le méchant, entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.
Martin(i) 18 Convertissez-vous donc, et vous verrez la différence qu'il y a entre le juste et le méchant; entre celui qui sert Dieu et celui qui ne l'a point servi.
Segond(i) 18 Et vous verrez de nouveau la différence Entre le juste et le méchant, Entre celui qui sert Dieu Et celui qui ne le sert pas.
SE(i) 18 Convertíos pues, y haréis diferencia entre el justo y el malo, entre el que sirve a Dios y el que no le sirvió.
ReinaValera(i) 18 Entonces os tornaréis, y echaréis de ver la diferencia entre el justo y el malo, entre el que sirve á Dios y el que no le sirve.
JBS(i) 18 Convertíos pues, y haréis diferencia entre el justo y el malo, entre el que sirve a Dios y el que no le sirvió.
Albanian(i) 18 Atëherë do të shikoni përsëri ndryshimin ndërmjet të drejtit dhe të pabesit, ndërmjet atij që i shërben Perëndisë dhe atij që nuk i shërben atij".
RST(i) 18 И тогда снова увидите различие между праведником и нечестивым, между служащим Богу и не служащим Ему.
Arabic(i) 18 فتعودون وتميزون بين الصدّيق والشرير بين من يعبد الله ومن لا يعبده
Bulgarian(i) 18 Тогава отново ще различите между праведен и безбожен, между онзи, който служи на Бога, и онзи, който не Му служи.
Croatian(i) 18 I tada ćete opet razlikovati pravednika od grešnika, onoga koji služi Bogu od onoga koji mu ne služi. [ (Malachi 3:19) Jer evo dan dolazi poput peći užaren; oholi i zlikovci bit će kao strnjika: dan koji se bliži spalit će ih - govori Jahve nad Vojskama - da im neće ostati ni korijena ni grančice. ] [ (Malachi 3:20) A vama koji se Imena moga bojite sunce pravde će ogranuti sa zdravljem u zrakama, i vi ćete izlaziti poskakujući kao telad na pašu. ] [ (Malachi 3:21) I gazit ćete bezbožnike kao prah pod nogama u dan koji spremam" - govori Jahve nad Vojskama. ] [ (Malachi 3:22) "Spomenite se Zakona Mojsija, sluge moga, kome sam na Horebu propisao zakone i uredbe za sav Izrael. ] [ (Malachi 3:23) Evo, poslat ću vam proroka Iliju prije nego dođe Dan Jahvin, dan velik i strašan. ] [ (Malachi 3:24) On će obratiti srce otaca k sinovima, a srce sinova k ocima, da ne dođem i ne udarim prokletstvom zemlju." ]
BKR(i) 18 Tehdy obrátíte se, a uzříte rozdíl mezi spravedlivým a bezbožným, mezi tím, kdo slouží Bohu, a tím, kdo jemu neslouží.
Danish(i) 18 Og I skulle igen se Forskel imellem en retfærdig og en ugudelig, imellem en, som tjener Gud, og en, som ikke tjene ham.
CUV(i) 18 那 時 你 們 必 歸 回 , 將 善 人 和 惡 人 , 事 奉   神 的 和 不 事 奉 神 的 , 分 別 出 來 。
CUVS(i) 18 那 时 你 们 必 归 回 , 将 善 人 和 恶 人 , 事 奉   神 的 和 不 事 奉 神 的 , 分 别 出 来 。
Esperanto(i) 18 Kaj vi denove vidos la diferencon inter virtulo kaj malvirtulo, inter tiu, kiu servas al Dio, kaj tiu, kiu ne servas al Li.
Finnish(i) 18 Ja teidän pitää jälleen sitä vastaan näkemän, mikä eroitus on vanhurskaan ja jumalattoman vaiheella, ja sen vaiheella, joka Jumalaa palvelee, ja sen, joka ei häntä palvele.
FinnishPR(i) 18 Ja te näette jälleen, mikä on ero vanhurskaan ja jumalattoman välillä, sen välillä, joka palvelee Jumalaa, ja sen, joka ei häntä palvele.
Haitian(i) 18 Lè sa a ankò, n'a wè diferans ant moun k'ap mache dwat ak moun k'ap fè sa ki mal, ant moun k'ap sèvi Bondye ak moun ki p'ap sèvi l'.
Hungarian(i) 18 És megtértek és meglátjátok, [hogy különbség van] az igaz és a gonosz között, az Isten szolgája között és a között, a ki nem szolgálja õt.
Indonesian(i) 18 Umat-Ku akan melihat lagi perbedaan antara nasib orang baik dan orang jahat, antara orang yang berbakti kepada-Ku dan yang tidak."
Italian(i) 18 E se pur voi vi convertite, voi vedrete qual differenza vi è tra il giusto e l’empio; tra colui che serve Iddio, e colui che non lo serve.
ItalianRiveduta(i) 18 E voi vedrete di nuovo la differenza che v’è fra il giusto e l’empio, fra colui che serve Dio e colui che non lo serve.
Korean(i) 18 그 때에 너희가 돌아와서 의인과 악인이며 하나님을 섬기는 자와 섬기지 아니하는 자를 분별하리라
Lithuanian(i) 18 Tada jūs matysite skirtumą tarp teisiojo ir nedorėlio, tarp to, kuris tarnauja Dievui, ir to, kuris Jam netarnauja”.
PBG(i) 18 Tedy się nawrócicie, a obaczycie różność między sprawiedliwym i niezbożnym, między tym, który służy Bogu, i między tym, który mu nie służy.
Portuguese(i) 18 Então vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que o não serve.
Norwegian(i) 18 Da skal I atter se forskjell mellem den rettferdige og den ugudelige, mellem den som tjener Gud, og den som ikke tjener ham.
Romanian(i) 18 Şi veţi vedea din nou atunci deosebirea dintre cel neprihănit şi cel rău, dintre cel ce slujeşte lui Dumnezeu şi cel ce nu -I slujeşte.``
Ukrainian(i) 18 І ви знову побачите різне між праведним та нечестивим, між тим, хто Богові служить, та тим, хто не служить Йому.